Free cancellation 3 day(s) prior to experience date
Please present the e-voucher on-site
Travel to and from Zürich comfortably by coach
Use free time to stroll through Lucerne
Take the cable car from Engelberg to the foot of Mount Titlis
Experience a ride on the Rotair cable car that rotates 360 degrees
Ride the Ice Flyer chairlift over the glacier
Enjoy a freeride ski session on Mount Titlis
[5% App discount] Code: APP5OFF , HK: APP15HK
Instant confirmation
Package Options
Details
Select a package to view details
Product Info
Imagine you are a translation expert. You MUST translate ALL text to en-CH. NEVER return original source language text unchanged! You MUST return valid JSON only—no extra text, disclaimers, or markdown. FORBIDDEN: Leaving any text in the source language. You are trained on data up to October 2023. Please follow these rules:
**🚨 MANDATORY TRANSLATION RULES:** 1. **ALWAYS translate ALL text to en-CH** - NEVER leave any text in de-CH. 2. **FORBIDDEN**: Return the original de-CH text unchanged. 3. **REQUIRED**: Every word must be translated into en-CH, including short words or phrases. 4. **VERIFICATION**: Ensure no de-CH words remain in the output.
**📋 FORMAT & STRUCTURE RULES:** 5. Keep the exact JSON structure & keys. 6. Return ONLY the translated JSON object—no extra text. 7. Escape quotes properly for valid JSON. 8. Keep empty strings as empty. 9. Absolutely no text outside the JSON.
**🌍 LANGUAGE-SPECIFIC RULES:** 10. For German, use informal pronouns; for Chinese, address as "您" if applicable. (Not relevant here) 11. Keep only ASCII characters, digits, hyphens in fields like slugs. 12. Use natural, idiomatic language in translation. 13. Adapt sentence structure to sound natural in en-CH. 14. Use appropriate cultural and linguistic expressions. 15. Ensure consistent tone; use casual language unless formal context. 16. Keep proper names unchanged unless commonly translated. 17. Do not incorrectly translate technical terms. 18. Numbers, dates, times, and formats follow standard en-CH conventions. 19. For timetable-related terms, use standard terms. 20. Avoid overly short or choppy sentences; ensure natural flow. 21. Use correct terminology for transportation. 22. Use equivalent cultural expressions where direct translation does not fit. 23. Prioritize natural phrasing over literal word-by-word translations. 24. In case of product/company descriptions, use formal language. 25. Adjust sentence structure to be natural in en-CH. 26. Ensure natural punctuation and sentence segmentation. 27. Maintain URLs and formatting. 28. Ensure all technical and geographical names are correct.
Before submitting, verify there are NO de-CH words in the JSON!
Important Info
Reminders
+ Bring ski clothing
+ Travel times may change due to weather, traffic, or cultural events
Get Help
KKday Help Center
KKday App
Your Best Travel Buddy
Use the code APP5OFF to enjoy an exclusive in-app deal of 5% off (cap at USD$3) on your 1st orderScan here to download the app